Lokalizacja pomoże Ci pozyskać klienta zagranicznego

 

Lokalizacja a sprzedaż

Aby skutecznie zaistnieć na rynku globalnym, firma musi posługiwać się językiem ojczystym swoich klientów, ponieważ to właśnie on umożliwia bezpośredni kontakt z klientami oraz gwarantuje wyższą sprzedaż.

Tak wynika z badań na temat preferencji językowych w kontekście sprzedaży produktów w sieci. Pierwsze z nich zostało przeprowadzone przez Common Sense Advisory, niezależną organizację badawczą, która koncentruje się na analizie tłumaczeń, lokalizacji i internacjonalizacji biznesu. Druga analiza pochodzi z sondażu Gallupa badającego preferencje językowe użytkowników Internetu w 23 krajach UE. Oto wyniki:

  • Między 72% a 90% klientów spędza większość lub całość swojego czasu na stronach internetowych stworzonych lub dostępnych w ich języku ojczystym.
  • 72,4% klientów jest bardziej skłonnych do zakupu produktu opisanego w swoim języku.
  • Ponad połowa klientów jest w stanie zapłacić więcej, jeśli otrzymują informację o produkcie w rodzimym języku.
  • 42% respondentów nigdy nie kupiło produktu/usługi opisanych w języku obcym.
  • 44% respondentów stwierdziło, że przeoczyli interesujące ich informacje, ponieważ strona internetowa nie była dostępna w języku, który rozumieją.

Czy w takim razie wystarczy przetłumaczyć nasze treści na język obcy? Nie! To za mało! Przy wprowadzaniu produktu lub usługi na rynki zagraniczne, należy dostosować je nie tylko do języka odbiorcy, ale również do jego kultury i społeczeństwa kraju, w którym mieszka. Dlatego właśnie potrzebna jest lokalizacja! Jakie są w takim razie różnice między tłumaczeniem a lokalizacją?

Lokalizacja a tłumaczenie

Dosłownie tłumaczenie polega na przeniesieniu treści napisanego tekstu z jednego języka na drugi. Lokalizacja jednak idzie znacznie dalej. W procesie lokalizacji, oprócz zmiany języka, zmienia się i dostosowuje również aspekty kulturowe. Dlatego tłumaczenie jest tylko częścią lokalizacji. Kiedy tłumacz wykonuje zadanie, bierze pod kulturę i obyczaje panujące w danym kraju. Musi mieć świadomość wszelkich pułapek językowych oraz różnic kulturowych, które mogą mieć wpływ na proces lokalizacji, a tym samym powodzenie firmy. Jeśli lokalizacja jest wykonana dobrze, klient jest przekonany, że produkt został zaprojektowany wyłącznie dla niego i w jego własnym kraju.

Po co lokalizować nasze produkty / usługi?

Co, jeśli spróbujemy przenieść nasze produkty / usługi na rynki międzynarodowe, po prostu zmieniając język? Skutki mogą być opłakane, jak w przypadku Ikei, która wprowadziła swój katalog do wielu krajów, w tym muzułmańskich. Na zdjęciach katalogowych pojawiły się sceny rodzinne. Gdzie tkwił problem? Jak wszyscy wiemy, w kulturze muzułmańskiej kobiety muszą zakrywać włosy. Tak więc wszystkie zdjęcia niezgodne z kulturą muzułmańską musiały zostać zmienione. Gdyby zlokalizowano katalog przed wprowadzeniem go na rynek, zaoszczędzono by czas i pieniądze.

Co wymaga takiego dostosowania?

Jednym słowem – wszystko. Jeśli nie przeoczymy wiele szczegółów, takich jak waluta, strefy czasowe czy nawet kolory, klienci mogą nie chcieć naszego produktu, ponieważ nie będą w stanie się z nim zidentyfikować. Dlatego lokalizacja stanowi doskonałe rozwiązanie!

Lokalizacja witryny

Na stronie internetowej znajduje się więcej odniesień kulturowych niż się wydaje, np.: kolory, waluty, obrazy … Nie powinniśmy przeoczyć niczego, jeśli chcemy, aby klient zagraniczny czuł się jak u siebie podczas przeglądania naszej strony internetowej. Dlatego dobre tłumaczenie to za mało!

Lokalizacja oprogramowania

Nawet nie jesteśmy świadomi ilości elementów oprogramowania, które muszą być zlokalizowane, aby każdy mógł z niego korzystać. Interfejs użytkownika, pomoc online, dokumentacja techniczna … Jeśli nie są zlokalizowane poprawnie, użytkownik nie będzie mógł w pełni cieszyć się aplikacją.

Lokalizacja reklamy

Istotne jest, aby zlokalizować reklamę, ponieważ, jak widzieliśmy na przykładzie Ikei, jeśli nie dostosujemy wszystkich elementów, może to oznaczać utratę klientów, a co za tym idzie straty finansowe.

 

Kwestia języka i komunikacji z klientami są bardzo istotne, ponieważ mają ogromny wpływ na pozyskanie klienta obcojęzycznego. Nie wahaj się skontaktować z naszą agencją tłumaczeń Tucholscy Specialized Translations, aby zlokalizować swoje produkty / usługi. Napisz do nas już dzisiaj na adres kontakt@tucholscy.eu

#lokalizacja

#tucholscyspecializedtranslations

#tucholscy.eu

17 września, 2018|Porady|